Sa oras ng tindera't kriminal / Rio Alma ; translated by Marne Kilates
Material type:
- text
- unmediated
- volume
- 9789719548782
- In the hour of merchant and felon [Parallel title]
- 899.2101
Item type | Current library | Collection | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Main Library Filipiniana Section | Filipiniana | F 899.2101 Al444s 2016 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 129499d |
Browsing Main Library shelves, Shelving location: Filipiniana Section, Collection: Filipiniana Close shelf browser (Hides shelf browser)
F 899.2101 Al444k 2020 Kuwarentena : mga tula, 22 Marso-15 Mayo 2020 | F 899.2101 Al444m 2005 Memo mulang Gimokudan : aklat ng tulang tuluyan | F 899.2101 Al444p 2022 Mga poon, mga piyon, mga pusong, isang pusong | F 899.2101 Al444s 2016 Sa oras ng tindera't kriminal | F 899.2101 Al444s 2016 Sa oras ng tindera't kriminal | F 899.2101 Al444s 2017 Sa oras ng tindera at kriminal | F 899.2101 Al444u 1998 Una kong milenyum, 1982-1993 |
Storm country
Sa mga pulo = to the islands
Kronika = Chronicle
Diwata = Goddess
Ang bangkay = The corpse
Bisperas ng tag-ulan = Eve of the rainy season
Alamat ng ulan = legend of the rainy season
Alamat ng ulan = Legend of the rain
Mga bagyo = Typhoons
Takot sa tubig = Fear of water
Retrato ng isang labak = Potrait of a pathole
Mas matalino ang tubig = Water is wiser
Tag-ulan ni inay = Mother's season of rain
Orasyon sa tagsibol = Prayer for spring
Haraya = Imagination
Kalan = Wood stove
Pagdiriwang sa kamusmusan = Celebration of childhood
Mariang Sinukuan = Mariang Sinukuan
Alitaptap = Firefly
Himagsik ng salamin = Revolt of the mirrors
Noong umahon ang mga isda = When the fish came out
Puting gadya = White elephant
Kuwago at alitaptap = The owl and the firefly
Noong panahon ng digma = In a time of war
Huling biyahe = Last train
Tatlong diyona = Three diyonas
Oyayi = Lullaby
Seaman = Seaman
Apres le deluge = Apres le deluge
Dark season
Isang pasok sa pruterya = A visit to the fruit section
Itinado niya ang dila = He hid his tongue
Aral ng talampakan = Lesson of the sole
Dolores = Dolores
Beggar child at the tavern = Ang paslit na pulubi sa taberna
Magdalena = Magdalene
May sariling mausoleo ang ulilang puso = The bereaved heart has its own mausuleum
She = Siya
Mga aso sa subdibisyon = Subdivision dogs
Umaawit din sila sa looban = They too sing songs in the slum
Gusto ko rin, BB, ang ibang bagay na gamit na = I would like to enjoy too, BB, used things
Tatlong tanaga = Three tanaga
Romanse ng aking tsinelas = Romance of my slippers
Tabo = Dipper
Ritwal = Ritual
Oras ng mga estatwa = Hour of the statues
Dyipni = Jeepney
Ang tigre sa zoo = Zoo tiger
No parking = No parking
Doon sa palasyo = At the palace
Estremelenggoles = Estremelenggoles
Diktador = Dictator
Ang patay = The dead
Gulod sysipuys = Sysiphus hill
Stonehenge = Stonehenge
The moment will come = Darating ang sandali
Gift; Virgilio S. Almario; February 14, 2024; 129499d.
There are no comments on this title.