MARC details
000 -LEADER |
fixed length control field |
03692nam a22009497a 4500 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
OSt |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20240503134137.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
240320s2016 ph f000 p tgl d |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9789719548782 |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Transcribing agency |
QCPL |
Description conventions |
rda |
041 1# - LANGUAGE CODE |
Language |
tgl |
-- |
eng |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Classification number |
899.2101 |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Alma, Rio |
Relator term |
author |
245 10 - TITLE STATEMENT |
Title |
Sa oras ng tindera't kriminal |
Statement of responsibility, etc. |
/ Rio Alma ; translated by Marne Kilates |
246 11 - VARYING FORM OF TITLE |
Title proper/short title |
In the hour of merchant and felon |
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE |
Place of production, publication, distribution, manufacture |
Quezon City : |
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer |
Filipinas Institute of Translation, |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice |
[2016] |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
187 pages |
336 ## - Content Type |
Source |
rdacontent |
Content type term |
text |
337 ## - MEDIA TYPE |
Source |
rdamedia |
Media type term |
unmediated |
338 ## - Carrier Type |
Source |
rdacarrier |
Carrier type term |
volume |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Storm country |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Sa mga pulo = to the islands |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Kronika = Chronicle |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Diwata = Goddess |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ang bangkay = The corpse |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Bisperas ng tag-ulan = Eve of the rainy season |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Alamat ng ulan = legend of the rainy season |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Alamat ng ulan = Legend of the rain |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Mga bagyo = Typhoons |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Takot sa tubig = Fear of water |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Retrato ng isang labak = Potrait of a pathole |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Mas matalino ang tubig = Water is wiser |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Tag-ulan ni inay = Mother's season of rain |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Orasyon sa tagsibol = Prayer for spring |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Haraya = Imagination |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Kalan = Wood stove |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Pagdiriwang sa kamusmusan = Celebration of childhood |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Mariang Sinukuan = Mariang Sinukuan |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Alitaptap = Firefly |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Himagsik ng salamin = Revolt of the mirrors |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Noong umahon ang mga isda = When the fish came out |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Puting gadya = White elephant |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Kuwago at alitaptap = The owl and the firefly |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Noong panahon ng digma = In a time of war |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Huling biyahe = Last train |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Tatlong diyona = Three diyonas |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Oyayi = Lullaby |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Seaman = Seaman |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Apres le deluge = Apres le deluge |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Dark season |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Isang pasok sa pruterya = A visit to the fruit section |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Itinado niya ang dila = He hid his tongue |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Aral ng talampakan = Lesson of the sole |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Dolores = Dolores |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Beggar child at the tavern = Ang paslit na pulubi sa taberna |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Magdalena = Magdalene |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
May sariling mausoleo ang ulilang puso = The bereaved heart has its own mausuleum |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
She = Siya |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Mga aso sa subdibisyon = Subdivision dogs |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Umaawit din sila sa looban = They too sing songs in the slum |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Gusto ko rin, BB, ang ibang bagay na gamit na = I would like to enjoy too, BB, used things |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Tatlong tanaga = Three tanaga |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Romanse ng aking tsinelas = Romance of my slippers |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Tabo = Dipper |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ritwal = Ritual |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Oras ng mga estatwa = Hour of the statues |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Dyipni = Jeepney |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ang tigre sa zoo = Zoo tiger |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
No parking = No parking |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Doon sa palasyo = At the palace |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Estremelenggoles = Estremelenggoles |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Diktador = Dictator |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ang patay = The dead |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Gulod sysipuys = Sysiphus hill |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Stonehenge = Stonehenge |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
The moment will come = Darating ang sandali |
541 ## - IMMEDIATE SOURCE OF ACQUISITION NOTE |
Method of acquisition |
Gift; |
Source of acquisition |
Virgilio S. Almario; |
Date of acquisition |
February 14, 2024; |
Accession number |
129499d. |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Filipino poetry |
Form subdivision |
Translations into English |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) |
Topical term or geographic name as entry element |
Literature |
9 (RLIN) |
10993 |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Kilates, Marne L. |
Relator term |
translator |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Dewey Decimal Classification |
Koha item type |
Book |