Local cover image
Local cover image

Handurawan : antolohiya ng mga tula ng mga tumanggap ng CCP literature grants 1988-1989 / Benjamin M. Pascual, Leo Bob Flores, Lina Sagaral Reyes

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: Tagalog, English, Iloko, Cebuano Publisher: Manila : Sentrong Tagapag-ugnay para sa Panitikan, Sentrong Pangkultura ng Pilipinas, [1990]Description: 123 pagesContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 9718546049
Subject(s): DDC classification:
  • 899.2101
Contents:
Imagining regions / Resil B. Mojares ; isinalin ni JJ Alvarez Dela Rosa
Ili a San Miguel : iti dakulap kagudua ti siglo / Benjamin M. Pascual = Bayan ng San Miguel : sa palad ng kalahating dantaon / isinalin ni Reynaldo A .Duque = San Miguel Town : in the palm of half a century / translated by Benjamin M. Pascual
Mayor Carlos Saldet Agsaluad
Kallaysa : dallot = Kasal : dallot = Matrimonial chant
Talna = Kapayapaan = Tranquility
Eskribiente = Eskribyente = Treasury clerk
Padigo = Bigay na ulam = Share the food
Ni Carpo ken ti dungdungnguenna a prasko = Si Carpo at ang mahal niyang prasko = Carpo and his beloved flask
Sikap = Talas ng isip = Stratagem
"Hey, Joe! Chocolate, Joe!"
Ti 'medyik ni Estanislao = Ang 'madyik' ni Estanislao = Estanislao and his magic act
Kaminorial = Kamino Real = Main Street
Baton-lagip ni Dr. Jose Rizal= Bato-ng-alaala ni Dr. Jose Rizal = Monument to Dr. Jose Rizal
Karayan : iti kalgaw = Ilog : sa tag-araw = Summer river
Ili a mabaybay-an = Bayang napababayaan = A town dozes
Natadem, nasilap bumbuneng = Matatalim, makikinang na kampilan = Sharp, glinting bolos
Ay, maladaga = Ay sanggol = Infant newborn
Buhok / Leo Bob Flores = Buhok / isinalin ni Don Pagusara = Hair / translated by Simeon Dumdum, Jr.
Duha ka balak bahin sa buhok = Dalawang tula tungkol sa buhok = Two poems about hair
Ang paghimugso sa balak = Pagsilang ng tula = The poem's birth
Ang biga mag-alingasa = Nag-iingay ang libog = The restlessness of desire
Stella
Trinidad Lumarda
Unsa'y mahitabo = Anong mangyayari = What happens
Lungsod sa San Jose = Bayan ng San Jose = The town of San Jose
Filippo Brunelleschi
Satoko
Rebolusyon sa Colon = Revolution at Colon
Tungod kay atua sa Saudi si Kumpare = Dahil nanddon sa Saudi si Kumpare = Because the neighbor's husband is in Saudi
Ang paglubong sa kaugalingon = Ang paglibing sa sarili = The internment of the self
Istorya poems / Lina Sagaral Reyes = 'Storya / isinalin ni Merlinda C. Bobis = 'Storya / gihubad ni Ester T. Bandillo
is.tor.ya
'Storya
Ultima hora = Huling oras
The story I would have wanted to tell you had I met you yesterday = Kwentong ninais kong ikwento sa 'yo kung nakilala kita kahapon = Ang sugilanon nga buot ko untang isugilon kanimo kon nagkita pa kita gahapon
Ichthys
Taboo fish = Bawal na isda = Gidili nga isda
Crossing dead river = Pagtawid ng patay na ilog = Paglabay sa patayng suba
A certain way to fish = Isang paraan sa pangingisda = Usa ka paagi sa pagpangisda
Salmon of willful memory = Salmon ng sutil na alaala = Salmon sa matinumanong panumdoman
Of hermit crabhood = Ang pagiging umang = Mahitungod sa pagkaumang
Central = Sentral
Mudscapes = Putikang tanawin = Mga talan-awon sa kalapokan
Conversation = Pag-uusap = Kokabildo
Food for thought = Kaisipan : para sa pagmumuni-muni = Pagkaon sa hunahuna
About the princess = Tungkol sa prinsesa = Kabahin sa prinsesa
Genuflection = Pagluhod = Pagyukbo
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Copy number Status Barcode
Book Book Balingasa Branch Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 P281h 1990 (Browse shelf(Opens below)) c. 9 Room use only 50655QC
Book Book Cubao Branch Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 P281h 1990 (Browse shelf(Opens below)) c. 2 Room use only 50648QC
Book Book Greater Project 4 Branch Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 P281h 1990 (Browse shelf(Opens below)) c. 4 Room use only 50650QC
Book Book Lagro Branch Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 P281h 1990 (Browse shelf(Opens below)) c. 7 Room use only 50653QC
Book Book Main Library Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 P281h 1990 (Browse shelf(Opens below)) c. 1 Room use only 50647QC
Book Book Pasong Tamo Branch Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 P281h 1990 (Browse shelf(Opens below)) c. 6 Room use only 50652QC
Book Book Payatas Lupang Pangako Branch Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 P281h 1990 (Browse shelf(Opens below)) c. 5 Room use only 50651QC
Book Book Project 7 Branch Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 P281h 1990 (Browse shelf(Opens below)) c. 8 Room use only 50654QC
Book Book Project 8 Branch Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 P281h 1990 (Browse shelf(Opens below)) c. 3 Room use only 50649QC
Book Book San Isidro Galas Branch Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 P281h 1990 (Browse shelf(Opens below)) c. 10 Room use only 50656QC
Browsing Payatas Lupang Pangako Branch shelves, Shelving location: Filipiniana Section, Collection: Filipiniana Close shelf browser (Hides shelf browser)
F 899.2101 Or65r 1992 Rizaliana : mga dula at tula F 899.2101 Or65r 1992 Rizaliana : mga dula at tula F 899.2101 P112 2004 Mga piling tula F 899.2101 P281h 1990 Handurawan : antolohiya ng mga tula ng mga tumanggap ng CCP literature grants 1988-1989 F 899.2101 P293o 2005 Odas Filipinas : twenty poems and photographs, 1990-2005 F 899.2101 P825m 2004 Maaari : mga bago at piling tula F 899.2101 R333d 2001 Damdamin : mga piling tula

Imagining regions / Resil B. Mojares ; isinalin ni JJ Alvarez Dela Rosa

Ili a San Miguel : iti dakulap kagudua ti siglo / Benjamin M. Pascual = Bayan ng San Miguel : sa palad ng kalahating dantaon / isinalin ni Reynaldo A .Duque = San Miguel Town : in the palm of half a century / translated by Benjamin M. Pascual

Mayor Carlos Saldet Agsaluad

Kallaysa : dallot = Kasal : dallot = Matrimonial chant

Talna = Kapayapaan = Tranquility

Eskribiente = Eskribyente = Treasury clerk

Padigo = Bigay na ulam = Share the food

Ni Carpo ken ti dungdungnguenna a prasko = Si Carpo at ang mahal niyang prasko = Carpo and his beloved flask

Sikap = Talas ng isip = Stratagem

"Hey, Joe! Chocolate, Joe!"

Ti 'medyik ni Estanislao = Ang 'madyik' ni Estanislao = Estanislao and his magic act

Kaminorial = Kamino Real = Main Street

Baton-lagip ni Dr. Jose Rizal= Bato-ng-alaala ni Dr. Jose Rizal = Monument to Dr. Jose Rizal

Karayan : iti kalgaw = Ilog : sa tag-araw = Summer river

Ili a mabaybay-an = Bayang napababayaan = A town dozes

Natadem, nasilap bumbuneng = Matatalim, makikinang na kampilan = Sharp, glinting bolos

Ay, maladaga = Ay sanggol = Infant newborn

Buhok / Leo Bob Flores = Buhok / isinalin ni Don Pagusara = Hair / translated by Simeon Dumdum, Jr.

Duha ka balak bahin sa buhok = Dalawang tula tungkol sa buhok = Two poems about hair

Ang paghimugso sa balak = Pagsilang ng tula = The poem's birth

Ang biga mag-alingasa = Nag-iingay ang libog = The restlessness of desire

Stella

Trinidad Lumarda

Unsa'y mahitabo = Anong mangyayari = What happens

Lungsod sa San Jose = Bayan ng San Jose = The town of San Jose

Filippo Brunelleschi

Satoko

Rebolusyon sa Colon = Revolution at Colon

Tungod kay atua sa Saudi si Kumpare = Dahil nanddon sa Saudi si Kumpare = Because the neighbor's husband is in Saudi

Ang paglubong sa kaugalingon = Ang paglibing sa sarili = The internment of the self

Istorya poems / Lina Sagaral Reyes = 'Storya / isinalin ni Merlinda C. Bobis = 'Storya / gihubad ni Ester T. Bandillo

is.tor.ya

'Storya

Ultima hora = Huling oras

The story I would have wanted to tell you had I met you yesterday = Kwentong ninais kong ikwento sa 'yo kung nakilala kita kahapon = Ang sugilanon nga buot ko untang isugilon kanimo kon nagkita pa kita gahapon

Ichthys

Taboo fish = Bawal na isda = Gidili nga isda

Crossing dead river = Pagtawid ng patay na ilog = Paglabay sa patayng suba

A certain way to fish = Isang paraan sa pangingisda = Usa ka paagi sa pagpangisda

Salmon of willful memory = Salmon ng sutil na alaala = Salmon sa matinumanong panumdoman

Of hermit crabhood = Ang pagiging umang = Mahitungod sa pagkaumang

Central = Sentral

Mudscapes = Putikang tanawin = Mga talan-awon sa kalapokan

Conversation = Pag-uusap = Kokabildo

Food for thought = Kaisipan : para sa pagmumuni-muni = Pagkaon sa hunahuna

About the princess = Tungkol sa prinsesa = Kabahin sa prinsesa

Genuflection = Pagluhod = Pagyukbo

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image