MARC details
000 -LEADER |
fixed length control field |
05637nam a2201069 4500 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
OSt |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20240808103033.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
240808s1976 ph b 000 p eng d |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Transcribing agency |
QCPL |
Description conventions |
rda |
041 1# - LANGUAGE CODE |
Language |
eng |
-- |
ilo |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Classification number |
899.2101 |
245 00 - TITLE STATEMENT |
Title |
Kutibeng |
Remainder of title |
: Philippine poetry in Iloko, 1621-1971 |
Statement of responsibility, etc. |
/ compiled, edited, translated and with an introduction and notes by Marcelino A. Foronda, Jr. |
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE |
Place of production, publication, distribution, manufacture |
Manila : |
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer |
De La Salle University, |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice |
1976 |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
viii, 153 pages |
336 ## - Content Type |
Source |
rdacontent |
Content type term |
text |
337 ## - MEDIA TYPE |
Source |
rdamedia |
Media type term |
unmediated |
338 ## - Carrier Type |
Source |
rdacarrier |
Carrier type term |
volume |
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE |
Bibliography, etc |
Includes bibliographical references (pages 144-146). |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Iloko poetry in the seventeenth century |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Agunos romaces devotos para mover a los Ilocanos = Some devitional romances to inspire the Ilocanos / Francisco Lopez |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Letrilla al Niño Jesus en el pesebre = Hymn to the child Jesus in the manger / Francisco Lopez |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Pagdaydayaw ken Apo Delarosa = In honor of Our Lady of the Rose / Pablo Inis |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Iloko poetry in the eighteenth century |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ti tao ken ti lubong = Man and the world / Jacinto Kawili |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Iloko poetry in the nineteenth century |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Para ken Carmen = To Carmen / Leona Florentino |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Nalpay a namnama = blasted hopes |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Cuna dagiti mamasirib = The sages say / ignacio Villamor |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Da dongguial ken Namicqui = Dongiiuial and Namicqui / Isabelo de los Reyes |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ania ti biag = What is life / Justo Claudio Fojas |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ti Gloria = Heaven / Justo Claudio Fojas |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Iloko poetry in the twentieth century (American period through the Commonwealth 1900-1945) |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Dika la nakita? = a soliloquy / Marcelino Crisologo Peña |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Rabii a naulimek = A calm night / Mena Crisologo |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Puso = Heart / Victorino Balbin |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
O! Kailukoan = Oh, the Olokos / Jose Castro |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Sursum corda = Sursum corda / Buenaventura J. Bello |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Kenka ilik = To my country / Buenaventura J. Bello |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Karagrag = Prayer / Mariano Dacanay |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ipangagnak = hearken unto me / Eleuterio Guirnalda |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Maysa nga agep = A kiss / Mariano N. Gaerlan |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ken Pasing = To Pasing / Claro Caluya |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Naimnas ti biag ti away = Life in the farm / Antonia MArcos Rubio |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Arpad iti tanem ni ina = Beisde my mother's grave / Ursula Villanueva |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Dardarepdep iti ladawan to maysa nga ina = Thoughts before the portrait of a mother / Enriqueta de Peralta |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Dawaten ti daniwco = You ask for my verses |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ken Cristo nga ari = To Chirst the King / Sebastian Bersamira |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Pagkabigbigan = Recognition / Froilan Donato |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Pangliwliwa = Consolation / Facundo Madriaga |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Naliday a malem = Sad afternoon / Vicente Llanes |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Aribati ti kailukoan = To the queen of the Ilocos |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Talinaay = Peace / Tomas Racpan Daradar |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Emma = Emma / Tomas Racpan Daradar |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ken S. B. = To S. B. / Jose Resurreccion Calip |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Agsublinto manen = His return |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Toy ayatko = My love / Trinidad A. Benito |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Sabali a bitbituen = Other stars |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
The period since Indepence (1946-1971) |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Calbitennac, Magdalena = Touch me, Magdalene / Godofredo S. Reyes |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Panagpaadu = Multiplication / Godofredo S. Reyes |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ngatangata = Doubts / Guillermo L. Pacis |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Dagiti maris ti biag = The hues of life / Jeremias Calixto |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Aweng dagiti natay a canta = Echoes of dead songs / Jeremias Calixto |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Timtimek kutibengko = Strains from my lyre / Hermogenes F. Belen |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Saludsod = Questionings / Hermogenes F. Belen |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ragsac ken ladingit = Joy and sorrow / Peregrino S. Reyes |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Dua a daniw = Two poems / Juan B. Quimba |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Laglagip = Remembrances / C. G. Briones |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Confiteor = Confiteor / Marcelino A. Fronda, Jr. |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Tallo a daniw = Three poems / Marcelino A. Fronda, Jr. |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Pacalatcat = Trellis / Horencio Ma. Hernando |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Pascua ni ayat = A gift of love / Horencio Ma. Hernando |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Lumgacto ti init = The sun will rise again / Alberto Pal Reyes |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Ni lipat = Oblivion / Luz Flores Bello |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Nasamsam-it ti matay (daldallot) = 'Tis sweeter to die ( a dallot) / Luz Flores Bello |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Daga = Land / Benjamin M. Pascual |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Gupedguped a dallot ni Ka Siang = Fragmentary dallot of Ka Siang / Benjamin M. Pascual |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Pikpikem, baket = Pat it well, wife / Alejandrino G. Hufana |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Duayya = Lullabye / Alejandrino G. Hufana |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Barbershop/La Union = Barbershop/La Union / Albert B. Casuga |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Pagam-ammuan, agmaymaysan = Suddenly, so alone / Juan S. P. Hidalgo, Jr. |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Kanta = Song / Pelagio A. Alcantara |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Kappia = Peace / Jose A. Bragado |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Dagiti immay iti kalgaw = Who came in the summer / Peter La. Julian |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Mission = Mission / Wilfrido A. Aguino |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Karit ken sennaay = Challenge and sighs / Andres T. Cocson, Jr. |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Iloko poetry |
General subdivision |
Translations into English |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
English poetry |
General subdivision |
Translations from Iloko |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) |
Topical term or geographic name as entry element |
Literature |
9 (RLIN) |
10993 |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Foronda, Marcelino A. |
Titles and other words associated with a name |
Jr. |
Relator term |
compiler |
-- |
editor |
-- |
translator |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Dewey Decimal Classification |
Koha item type |
Book |