Local cover image
Local cover image

Sa oras ng tindera't kriminal / Rio Alma ; translated by Marne Kilates

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: Tagalog, English Publisher: Quezon City : Filipinas Institute of Translation, [2016]Description: 187 pagesContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 9789719548782
Other title:
  • In the hour of merchant and felon [Parallel title]
Subject(s): DDC classification:
  • 899.2101
Contents:
Storm country
Sa mga pulo = to the islands
Kronika = Chronicle
Diwata = Goddess
Ang bangkay = The corpse
Bisperas ng tag-ulan = Eve of the rainy season
Alamat ng ulan = legend of the rainy season
Alamat ng ulan = Legend of the rain
Mga bagyo = Typhoons
Takot sa tubig = Fear of water
Retrato ng isang labak = Potrait of a pathole
Mas matalino ang tubig = Water is wiser
Tag-ulan ni inay = Mother's season of rain
Orasyon sa tagsibol = Prayer for spring
Haraya = Imagination
Kalan = Wood stove
Pagdiriwang sa kamusmusan = Celebration of childhood
Mariang Sinukuan = Mariang Sinukuan
Alitaptap = Firefly
Himagsik ng salamin = Revolt of the mirrors
Noong umahon ang mga isda = When the fish came out
Puting gadya = White elephant
Kuwago at alitaptap = The owl and the firefly
Noong panahon ng digma = In a time of war
Huling biyahe = Last train
Tatlong diyona = Three diyonas
Oyayi = Lullaby
Seaman = Seaman
Apres le deluge = Apres le deluge
Dark season
Isang pasok sa pruterya = A visit to the fruit section
Itinado niya ang dila = He hid his tongue
Aral ng talampakan = Lesson of the sole
Dolores = Dolores
Beggar child at the tavern = Ang paslit na pulubi sa taberna
Magdalena = Magdalene
May sariling mausoleo ang ulilang puso = The bereaved heart has its own mausuleum
She = Siya
Mga aso sa subdibisyon = Subdivision dogs
Umaawit din sila sa looban = They too sing songs in the slum
Gusto ko rin, BB, ang ibang bagay na gamit na = I would like to enjoy too, BB, used things
Tatlong tanaga = Three tanaga
Romanse ng aking tsinelas = Romance of my slippers
Tabo = Dipper
Ritwal = Ritual
Oras ng mga estatwa = Hour of the statues
Dyipni = Jeepney
Ang tigre sa zoo = Zoo tiger
No parking = No parking
Doon sa palasyo = At the palace
Estremelenggoles = Estremelenggoles
Diktador = Dictator
Ang patay = The dead
Gulod sysipuys = Sysiphus hill
Stonehenge = Stonehenge
The moment will come = Darating ang sandali
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Status Barcode
Book Book Main Library Filipiniana Section Filipiniana F 899.2101 Al444s 2016 (Browse shelf(Opens below)) Available 129499d

Storm country

Sa mga pulo = to the islands

Kronika = Chronicle

Diwata = Goddess

Ang bangkay = The corpse

Bisperas ng tag-ulan = Eve of the rainy season

Alamat ng ulan = legend of the rainy season

Alamat ng ulan = Legend of the rain

Mga bagyo = Typhoons

Takot sa tubig = Fear of water

Retrato ng isang labak = Potrait of a pathole

Mas matalino ang tubig = Water is wiser

Tag-ulan ni inay = Mother's season of rain

Orasyon sa tagsibol = Prayer for spring

Haraya = Imagination

Kalan = Wood stove

Pagdiriwang sa kamusmusan = Celebration of childhood

Mariang Sinukuan = Mariang Sinukuan

Alitaptap = Firefly

Himagsik ng salamin = Revolt of the mirrors

Noong umahon ang mga isda = When the fish came out

Puting gadya = White elephant

Kuwago at alitaptap = The owl and the firefly

Noong panahon ng digma = In a time of war

Huling biyahe = Last train

Tatlong diyona = Three diyonas

Oyayi = Lullaby

Seaman = Seaman

Apres le deluge = Apres le deluge

Dark season

Isang pasok sa pruterya = A visit to the fruit section

Itinado niya ang dila = He hid his tongue

Aral ng talampakan = Lesson of the sole

Dolores = Dolores

Beggar child at the tavern = Ang paslit na pulubi sa taberna

Magdalena = Magdalene

May sariling mausoleo ang ulilang puso = The bereaved heart has its own mausuleum

She = Siya

Mga aso sa subdibisyon = Subdivision dogs

Umaawit din sila sa looban = They too sing songs in the slum

Gusto ko rin, BB, ang ibang bagay na gamit na = I would like to enjoy too, BB, used things

Tatlong tanaga = Three tanaga

Romanse ng aking tsinelas = Romance of my slippers

Tabo = Dipper

Ritwal = Ritual

Oras ng mga estatwa = Hour of the statues

Dyipni = Jeepney

Ang tigre sa zoo = Zoo tiger

No parking = No parking

Doon sa palasyo = At the palace

Estremelenggoles = Estremelenggoles

Diktador = Dictator

Ang patay = The dead

Gulod sysipuys = Sysiphus hill

Stonehenge = Stonehenge

The moment will come = Darating ang sandali

Gift; Virgilio S. Almario; February 14, 2024; 129499d.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image