000 | 05287nam a22012977a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | OSt | ||
005 | 20241128141146.0 | ||
008 | 241119s2007 nyu 000 0 eng d | ||
020 | _a9780451530400 | ||
040 |
_cQCPL _erda |
||
082 | _a299.514 | ||
100 | 1 |
_aLaozi _eauthor |
|
240 | 1 | 0 |
_aDao de jing. _lEnglish |
245 | 1 | 0 |
_aTao té ching _c/ translated with an introduction by R. B. Blakney ; with a new afterword by Richard John Lynn |
264 | 1 |
_aNew York : _bSignet Classics, _c2007 |
|
300 | _a170 pages | ||
336 |
_2rdacontent _atext |
||
337 |
_2rdamedia _aunmediated |
||
338 |
_2rdacarrier _avolume |
||
500 | _a"Previously published as The way of life."--Title page. | ||
505 | 0 | _aIntroduction | |
505 | 0 | _aBook of odes | |
505 | 0 | _aConfucius | |
505 | 0 | _aMo ti | |
505 | 0 | _aShang yang and the legalists | |
505 | 0 | _aYin yang | |
505 | 0 | _aTao te ching | |
505 | 0 | _aChinese mystics | |
505 | 0 | _aKey concepts | |
505 | 0 | _aThe poems | |
505 | 0 | _aTao k'o tao = There are ways | |
505 | 0 | _aT'ien hsia chieh chih = Since the world | |
505 | 0 | _aPu shang hsien = If those who are excellent | |
505 | 0 | _aTao ch'ung erh = The way is a void | |
505 | 0 | _aT'ien ch'ang = The sky is everlasting | |
505 | 0 | _aShang shan je shui = The highest goodness | |
505 | 0 | _aCh'ih erh ying chih = To take all you want | |
505 | 0 | _aTsai ying p'o = Can you govern your animal soul? | |
505 | 0 | _aSan-shih fu = Thirty spokes | |
505 | 0 | _aWu se ling jen mu = The five colors | |
505 | 0 | _aCh'ung ju je ching = Favor, like disgrace | |
505 | 0 | _aShih chih pu chien = They call it elusive | |
505 | 0 | _aKu chih shan = The excellent masters | |
505 | 0 | _aChih hsu chi = Touch ultimate emptiness | |
505 | 0 | _aT'ai shang hsia = As for him who is highest | |
505 | 0 | _aTa tao fei = The mighty way declined | |
505 | 0 | _aChueh sheng = Get rid of the wise men | |
505 | 0 | _aChueh hsueh = Be done with rote learning | |
505 | 0 | _aK'ung te = The omnipresent virtue | |
505 | 0 | _aCh'u tse chu'uan = The crooked shall be made straight | |
505 | 0 | _aHsi yen tzu jan = Sparing indeed is nature | |
505 | 0 | _aCh'i che pu li = On tiptoe | |
505 | 0 | _aYu wu hun ch'eng = Something there is | |
505 | 0 | _aChung wei ch'ing ken = The heavy is foundation | |
505 | 0 | _aShna hsing = A good runner | |
505 | 0 | _aChih chi'i hsiung = Be aware of your masculine nature | |
505 | 0 | _aChiang yu ch'u = As for those who would take | |
505 | 0 | _aI tao tso jen chu = To those who would help | |
505 | 0 | _aFu chia ping che = weapons at best | |
505 | 0 | _aTao ch'ang wu ming = The way eternal | |
505 | 0 | _aChih ta hsiang = Once grasp the great form | |
505 | 0 | _aChiang yu hsi chih = what is to be shrunken | |
505 | 0 | _aTao ch'ang wu wei = The way is always still | |
505 | 0 | _aShang te pu te = A man of highest virtue | |
505 | 0 | _aHsi chih te i che = These things in ancient times | |
505 | 0 | _aFan che tao chih tung = The movement of the way | |
505 | 0 | _aShang shih wen tao = On hearing of the way | |
505 | 0 | _aTao sheng I = The way begot one | |
505 | 0 | _aT'ien hsia chih = The softest of stuff | |
505 | 0 | _aMing yu shen = Which is dearer? | |
505 | 0 | _aTa ch'eng je ch'ueh = Most perfect | |
505 | 0 | _aT'ien hsia yo tao = When the way rules | |
505 | 0 | _aPu ch'u hu = The world may be known | |
505 | 0 | _aWei hsueh jih I = The student learns | |
505 | 0 | _aSheng jen = The wise man's mind | |
505 | 0 | _aCh'u sheng ju ssu = On leaving life | |
505 | 0 | _aTao sheng chih = The way brings forth | |
505 | 0 | _aT'ien hsia yu shih = It began with a matrix | |
505 | 0 | _aShih wo chieg jan =When I am walking | |
505 | 0 | _aShan chien che = Set firm in the way | |
505 | 0 | _aHan te chih hou = Rich in virtue | |
505 | 0 | _aChih che pu yen = Those who know | |
505 | 0 | _aI cheng chih kuo = Govern the realm | |
505 | 0 | _aCh'i cheng men men = Listlessly govern | |
505 | 0 | _aChih jen shih t'ien = For ruling men | |
505 | 0 | _aChih ta kuo = Rule a large country | |
505 | 0 | _aTa kuo che = The great land | |
505 | 0 | _aTao che wan wu = Like the gods | |
505 | 0 | _aWei wu wei = Act in repose | |
505 | 0 | _aCh'i an I ch'ih = A thing that is still | |
505 | 0 | _aKu chih shan wei = Everywhere, they say | |
505 | 0 | _aShan wei shih che = A skillful soldier | |
505 | 0 | _aYung ping yu yen = The strategists | |
505 | 0 | _aWu yen shen I chih = My words are easy | |
505 | 0 | _aChih pu chih shnag = To know that you are ignorant | |
505 | 0 | _aMin pu wei wei = IF people do not dread | |
505 | 0 | _aYung yu kan = A brave man | |
505 | 0 | _aMin pu wei ssu = The people do not fear | |
505 | 0 | _aMin chih chi = The people starve | |
505 | 0 | _aJen chih sheng yeh = Alive, a man is supple | |
505 | 0 | _aT'ien chih tao = Is not God's way much like a bow? | |
505 | 0 | _aT'ien hsia jou je = Nothing is weaker thatn water | |
505 | 0 | _aHo ta yuan = How can you think? | |
505 | 0 | _aHsiao kuo kua min = The ideal land | |
505 | 0 | _aHsin yen pu mei = As honest words | |
546 | _aText in English, translated from Chinese. | ||
650 | _aTaoism | ||
690 |
_aReligion _910998 |
||
700 | 1 |
_aBlakney, Raymond Bernard _etranslator |
|
942 |
_2ddc _cBOOK |
||
999 |
_c24774 _d24773 |