000 | 06445nam a2201765 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | OSt | ||
005 | 20250120110026.0 | ||
006 | m|||||o||d| 00| 0 | ||
007 | cr || auc||a|a | ||
008 | 230704s2020 ph s f000 p tgl d | ||
020 |
_a9786218196292 _qPDF |
||
040 | _cQCPL | ||
041 | 1 |
_ahil _aeng _atgl |
|
082 | _a899.2101 | ||
100 | 1 |
_99487 _aSalditos, Roger Felix _eauthor |
|
245 | 1 | 0 |
_a50 _b: mga binalaybay _c/ ni Roger Felix Salditos ; salin ni Kerima Lorena Tariman |
246 | 1 | _aLimampu | |
264 | 1 |
_aQuezon City : _bSentro ng Wikang Filipino-UP Diliman, _c[2020] |
|
300 | _a1 online resource (xxii, 237 pages) | ||
336 |
_2rdacontent _atext |
||
337 |
_2rdamedia _acomputer |
||
338 |
_2rdacarrier _aonline resource |
||
490 | _aAklat sanyata | ||
505 | 0 | _aTumandok natives / Katutubo | |
505 | 0 | _aThey had a small sky | |
505 | 0 | _a Kapiraso lamang ang kanilang langit | |
505 | 0 | _aSugidanon ni Lundayon | |
505 | 0 | _aThe story of Lundayon | |
505 | 0 | _aAng kuwento Ni Lundayon | |
505 | 0 | _aOld unwritten love poem | |
505 | 0 | _aSinaunang tula Ng pag-ibig | |
505 | 0 | _aKarmaganon kag Tiglapunon : masubo nga magkahagugma | |
505 | 0 | _aKarmaganon and Tiglapunon : star-crossed lovers | |
505 | 0 | _aKarmaganon at Tiglapunon : sawing magsing-irog | |
505 | 0 | _aPang-agaw sang duta sa mga Tumanduk | |
505 | 0 | _aLandgrabbing of Tumanduk ancestral domain | |
505 | 0 | _aPangangamkam Ng lupang ninuno ng mga Tumanduk | |
505 | 0 | _aPuriwan na kamo manarukmay | |
505 | 0 | _aIndi na kamo magkahisa | |
505 | 0 | _aStop your envy | |
505 | 0 | _aHuwag na kayong mag-imbot | |
505 | 0 | _aDuta’ng ginapakig-awayan | |
505 | 0 | _aThe land we fight for | |
505 | 0 | _aLupang ipinaglalaban | |
505 | 0 | _aBalatik! | |
505 | 0 | _aInaway banwa / People's War / Digmaang bayan | |
505 | 0 | _aPoem | |
505 | 0 | _aTula | |
505 | 0 | _aWhen the eyes of children | |
505 | 0 | _aKapag ang mga mata ng mga bata | |
505 | 0 | _aApirmasyon | |
505 | 0 | _aAffirmation | |
505 | 0 | _aMakig-isa hawanan ang duta sa pagtugdo sang palaabuton | |
505 | 0 | _aLet us clear the lands and reap the future | |
505 | 0 | _aMakiisa’t hawanan ang lupa sa pag-usbong ng bukas | |
505 | 0 | _aMountain has life | |
505 | 0 | _aMay buhay ang bundok | |
505 | 0 | _aUpland | |
505 | 0 | _aBulubundukin | |
505 | 0 | _aThe mountain is our beacon | |
505 | 0 | _aAng bundok ang ating tanglaw | |
505 | 0 | _aWe are an open secret | |
505 | 0 | _aTayo’y lantad na lihim | |
505 | 0 | _aForest within me | |
505 | 0 | _aGubat sa aking loob | |
505 | 0 | _aThe enemy intrudes the silent enchanted woodland | |
505 | 0 | _aNanghihimasok ang kaaway sa mahiwagang kakahuyan | |
505 | 0 | _aThe night never sleeps | |
505 | 0 | _aHindi natutulog ang gabi | |
505 | 0 | _aSonnet 103rd | |
505 | 0 | _aSoneto Ika-103 | |
505 | 0 | _aBlast of sunrise | |
505 | 0 | _aPagsabog ng liwanag | |
505 | 0 | _aDiri ako magpakalig-on sa kaumhan | |
505 | 0 | _aDiri ako magpakalig-on sa kaumhan | |
505 | 0 | _aDito ako magpapakatatag sa kanayunan | |
505 | 0 | _aMorning star | |
505 | 0 | _aBituin sa umaga | |
505 | 0 | _a4th of July | |
505 | 0 | _aSa tunga sang kadulom, may kalayo nga nagadaba-daba | |
505 | 0 | _aAmidst the dark, a fire blazes | |
505 | 0 | _aSa gitna ng dilim, may apoy na naglalagablab | |
505 | 0 | _aIn the spirals of dialectics | |
505 | 0 | _aSa mga ikid Ng diyalektika | |
505 | 0 | _aAng mga pusil sang pulang hangaway nagahambal | |
505 | 0 | _aThe guns of red fighters speak | |
505 | 0 | _aNangungusap ang baril ng pulang mandirigma | |
505 | 0 | _aSang baga, kamo uposon! | |
505 | 0 | _aWe will burn you to ashes! | |
505 | 0 | _aSa baga kayo’y uupusin! | |
505 | 0 | _aWe make our own pathways : that lead always to every peasant’s home | |
505 | 0 | _aNagahimo kita sang kaugalingon nga alagyan nga permi nagapadulong sa tagsa ka panimalay sang mangunguma | |
505 | 0 | _aLumilikha tayo ng sariling daan na laging tumutumbok sa tahanan ng bawat magsasaka | |
505 | 0 | _aHandumanan / Memorial / Alaala | |
505 | 0 | _aBinalaybay sang Enero | |
505 | 0 | _aJanuary poem | |
505 | 0 | _aBinalaybay sang Enero | |
505 | 0 | _aMy poems are not gentle | |
505 | 0 | _aTula ko’y hindi banayad | |
505 | 0 | _aThe phantom of rebel poetry | |
505 | 0 | _aAng multo ng rebeldeng panulaan | |
505 | 0 | _aPanaad | |
505 | 0 | _aPromise | |
505 | 0 | _aPangako | |
505 | 0 | _aMata ko ang mata sang alibangbang | |
505 | 0 | _aMy eyes are the butterfly’s eyes | |
505 | 0 | _aMata ko ay mata ng paru-paro | |
505 | 0 | _aWaking of a forest’s dream | |
505 | 0 | _aPanaginip sa gubat | |
505 | 0 | _aVerse #3 | |
505 | 0 | _aBerso #3 | |
505 | 0 | _aRespite | |
505 | 0 | _aPahinga | |
505 | 0 | _aSomewhat a love poem | |
505 | 0 | _aWari’y tula ng pag-ibig | |
505 | 0 | _aWala tig-ulo | |
505 | 0 | _aUntitled | |
505 | 0 | _aWalang pamagat | |
505 | 0 | _aPulses | |
505 | 0 | _aPintig | |
505 | 0 | _aBreakthrough | |
505 | 0 | _aBreyktru | |
505 | 0 | _aDedication | |
505 | 0 | _aDedikasyon | |
505 | 0 | _aDesaparecidos | |
505 | 0 | _aDesaparecidos II | |
505 | 0 | _aThere were no fresh flowers, comrades | |
505 | 0 | _aWalang sariwang bulaklak, mga kasama | |
505 | 0 | _aHalad kay kay kaupod anak | |
505 | 0 | _aTribute to comrade anak | |
505 | 0 | _aParangal kay kasamang anak | |
505 | 0 | _aIndi ikaw ang kapaslawan | |
505 | 0 | _aYou do not embody failure | |
505 | 0 | _aHindi ikaw ang kasawian | |
505 | 0 | _aSa pagdumdom sa mga rebolusyonaryong manunulat kag mamalaybay kag iban pa nga martir | |
505 | 0 | _aIn memory of revolutionary writers and poets and other martyrs | |
505 | 0 | _aSa alaala ng mga rebolusyonaryong manunulat at makata at iba pang martir | |
505 | 0 | _aThe light of dead fireflies never die | |
505 | 0 | _aAng kislap ng patay na alitaptap ay hindi namamatay | |
505 | 0 | _aAra ka lang sa mga dahon, sa mga bulak … | |
505 | 0 | _aYou remain with the leaves, with the flowers ... | |
505 | 0 | _aNariyan ka lamang sa mga dahon, sa mga bulaklak ... | |
650 |
_aHiligaynon poetry _vTranslated into Filipino |
||
650 |
_aHiligaynon poetry _vTranslated into English |
||
650 |
_aFilipino Poetry _vTranslated from Hiligaynon |
||
690 | _aFilipiniana | ||
700 | 1 |
_aTariman, Kerima Lorena _etranslator _99488 |
|
856 | _uhttps://drive.google.com/file/d/1eufnrPVSwT8x3GdQlq73GgFF4aFEOwoo/view?usp=drive_link | ||
942 |
_2ddc _cEBOOK |
||
999 |
_c19840 _d19839 |