TY - BOOK AU - Sugbo,Victorio N. TI - Tinipigan: : an anthology of Waray literature U1 - 899.211 PY - 1995/// CY - Manila PB - National Commission for Culture and the Arts KW - Waray literature KW - English literature KW - Translations from Waray KW - Translations into English KW - lcgft N1 - Includes bibliogrpahical references (pages 267-269); An pagpalabi sa isigkatawo, kaaway san pagpaubos = Outgoing others is the enemy of humility; Mga pangandoy = Yearning; An tadtaran = The chopping board; Iña wasay = This wasay / Casiano L. Trinchera; Ginkasal hin caasamiento = Civil wedding / Casiano L. Trinchera; Malingoon nga gugma - Betrayal / Casiano L. Trinchera; Tinukob hin awilawil = Stung by much attachment / Casiano L. Trinchera; An sarayaw ha trade school = The dance at trade school / Casiano L. Trinchera; Semana de limpieza = Semana de limpieza / Casiano L. Trinchera; Duha nga maestro an nanmuga = The two teachers who escaped / Casiano L. Trinchera; Lagpak han mga pomipile = A slap at the voters / Antonio M. Almadro; Bukidnon harupuy = Mountain grass / Bagong katiponero; Panhapyud = Caress / Kalantas; Kagabihon = Nighfall / Antonio M. Alvarado; An katamsihan = The birds / Francisco Alvarado; Si Tintero nagnakaysakay = Tintero went sailing / Filomeno Q. Singzon; An bukad nga pinili = The Chosen flower / Filomeno Q. Singzon; Canto = Song / Filomeno Q. Singzon; Bukid ha Kandagas = The mountain in Kandagas / Filomeno Q. Singzon; Mga yawyaw = Talks / Droga; Baga durogas ngan baga tinuod = Like a joke that seems true / Iluminado Lucente; Kolitog kan Mana Juana = A pinch for Mana Juana / Luro; Labas nga salapi = Fresh money / Eduardo Makabenta; Despidida kan Kirikay = Despidida for Kirikay / Eduardo Makabenta; An paghapon = During the Japanese invasion / Maximo Villamor; Tubig nga birturan = Charmed water / Amadeo Boleche; Nalimot ka na ba? = Have you forgotten? / Tomas Gomez; Igawas an takmag = Bring over the glasses / Vicente I. De Veyra; Hi umpot - Umpot / Agustin El O'Mora; Hangin gad la = It's just the wind / Iluminado Lucente; An bayad han akon luget = The price of my copra / Eduardo Makabenta; Mga sano buwas = The near future / Eduardo Makabenta; Huy, lider = Huy, leader / Vicente I. DF Veyra; Paghalipot hin bado = On those skimpy dresses / Pedro Separa; Baga sumat - baga sugmat = Somewhat a story - somewhat a relapse / Eleuterio Ramoo; Pagpalangga ni nanay ha akon = The love of nanay; Hi kami an bahuba = We are the bahuba; Rebulosyon an guliat han katawhan yana = Now the people shout revolution; Inay hi ako mabaya = Inay I will go; Kami paraguma nga tinalumpigos = We are the lowly farmfolks; Aton parayhakon taktikal nga opensiba = Let us enliven the tactical offensive; Petsa 12 bulan han Nobyembre = On the twelth of November; Pamatii niyo inin akon kanta = Listen to our song; Nayango an tuag han imo kahitason = The stretch of your height bends; An paraborles = The stripper / Pedro Separa; An bagyo ngan baha = The flood and the strom; Debelopmental nga istorya = Developmental story; Gugma = Love / Victor Sugbo; Duha ka lain nga pagkubit = Two ways of touching a woman / Victor Sugbo; Hinigugma ko = My beloved / Segundina Balina, Belen Cidro, and Teresa Carpeso; Popro sa Bisaya = Isles of Visayas / Sabas Abobo; Pambujan = Pambujan / Carlos Balanquit; Si Mana Cordapia = Madame Cordapia / Oskar Muncada Monje; Basuni = The bruise / Pablo Rebadulla; Gihapon = It's the same / Francisco Aurillo; Panakayan = Riding home / Francisco Aurillo; Testigo = Witness / Vicente I. Soria De Veyra; An laog nga misay ha paraiso = A tomcat in paradise / Victor Sugbo; Naghihigugma = In love / Maximo Servidad; Uhay = Rice stalks / Alam Caldosa; Labitig / Arturo Bautista; Oras siringbahon / Arturo Bautista; Attraction / Arturo Bautista; Worship time / Arturo Bautista; Rosendo = Rosendo / Merle Alunan; Kukorokotokotok = Kukorokotokotok / Andres Pagaran; An tanhas = Tanhas tree/ Andres Pagaran; Owata = Foolery / Pablo Rebadulla; Drama; Abugho = Jealousy / Iluminado Lucente; An duha nga sportmen = The two sportsmen / Iluminado Lucente ER -