Sa oras ng tindera't kriminal / Rio Alma ; traduccion por Salvador B. Malig
Material type:
- text
- unmediated
- volume
- 9789719548775
- En tiempos de la vendedora y del criminal [Parallel title]
- 899.2101
Item type | Current library | Collection | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Main Library Filipiniana Section | Filipiniana | F 899.2101 Al444s 2016 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 129509d |
Browsing Main Library shelves, Shelving location: Filipiniana Section, Collection: Filipiniana Close shelf browser (Hides shelf browser)
F 899.2101 Al444m 2005 Memo mulang Gimokudan : aklat ng tulang tuluyan | F 899.2101 Al444p 2022 Mga poon, mga piyon, mga pusong, isang pusong | F 899.2101 Al444s 2016 Sa oras ng tindera't kriminal | F 899.2101 Al444s 2016 Sa oras ng tindera't kriminal | F 899.2101 Al444s 2017 Sa oras ng tindera at kriminal | F 899.2101 Al444u 1998 Una kong milenyum, 1982-1993 | F 899.2101 Al444u 1998 Una kong milenyum, 1963-1981 |
Mabagyong lupain = Tierra de tormentas
Sa mga pulo = En las islas
Kronika = Cronica
Diwata = Ninfa
Ang bangkay = Cadaver
Bisperas ng tag-ulan = En visperas de la estacion lluviosa
Alamat ng ulan = La leyenda de la lluvia
Mga bagyo = Tifones
Takot sa tubig = Miedo al agua
Retrato ng isang labak = Retrato de un bache
Mas matalino ang tubig = Es mas inteligente el agua
Tag-ulan ni Inay = La estacion lluviosa de madre
Orasyon sa tagsibol = Oracion de primavera
Haraya = Imaginacion
Kalan = Estufa
Pagdiriwang sa kamusmusan = Celebracion de la inocencia
Mariang Sinukuan = Maria Sinukuan
Alitaptap = Luciernaga
Himagsik ng salamin = La rebelion de los espejos
Noong umahon ang mga isda = Cuando los peces salieron a la superficie
Puting gadya = Elefante blanco
Kuwago at alitaptap = Buho y luciernaga
Noong panahon ng digma = En tiempos de la guerra
Huling biyahe = El ultimo viaje
Tatlong diyona = Tres dionas
Oyayi = Cancion de cuna
Seaman = Marinero
Apres le deluge = Apres le deluge
Panahong madilim = Tiempo oscuro
Isang pasok sa pruterya = Una visita a la fruteria
Itinago niya ang dila = El escondio su lengua
Aral ng talampakan = Moraleja de la planta del pie
Dolores = Dolores
Isang paslit sa taberna = El niño mendigo en la taberna
Magdalena = Madalena
May sariling mawsoleo ang ulilang puso = Tiene su propio mauseleo el corazon solitario
Siya = Ella
Mga aso sa subdibisyon = Los perros en la urbanizacion
Umaawit din sila sa looban = Tambien cantan en looban
Gusto ko rin, BB, ang mga bagay na gamit na = Tambien me gustan, BB, las cosas usadas
Tatlong tanaga = Tres tanagas
Romanse ng aking tsinelas = Romance de mis zapatillas
Tabo = Tabo
Ritwal = Rutina
Oras ng mga estatwa = La bora de las estatuas
Dyipni = Jeepney
Ang tigre sa zoo = El tigre en el zoo
No parking = No aparcar
Doon sa palasyo = Alla en palacio
Estremelenggoles = Estremelenggoles
Diktador = Dictador
Ang patay = El muerto
Gulod sysiphus = Monte sisifo
Stonehenge = Stonehenge
Darating ang sandali = Llegara el momento
Gift; Virgilio Almario; February 14, 2024; 129509d.
There are no comments on this title.